Follow


Submissions from 2025

Link

Teaching as Relational Work: The Interplay of Teacher Self-Efficacy, Teaching Context, and the Teacher-Student Bond, Jill G. Ordynans, M. Narayanan, S. Eisenberger, and J. Hopkinson (Article)

Link

An Essay to 195th Birthday Anniversary of Emily Dickinson: “Is My Verse Alive”, Ian E. Probstein (Article)

Link

A Selection of Poems to the Memory of Bachyt Kenzhyev: “The Line is still ringing,” “At the crossing to the unknown place,” “The nation goes to the parade,” “We are left only interjections…,” “We’ve stored patience in advance,” “I’ll reveal on the edge, on the threshold”, Ian E. Probstein (Poem)

Link

Essay About the Poetry of Bachyt Kenzhyev (1950–2024), Ian E. Probstein (Article)

Link

Foreword ("Picture This") and Translation Into Russian of Poems by the American Poet Rae Armantrout (B. 1947): “Your Business,” “Reasons,” “Preconditions,” “The Birds,” “Picture This,” “Central,” “Pinocchio,” “Natural Histories,” and “Blend”, Ian E. Probstein (Poem)

Poems in Russian: “Unstick of Eyelids,” “If Light Bears Darkness,” “Who Will Condemn Us?”, Ian E. Probstein (Article)

Link

Poems in Russian: “We are involved, drawn in, attracted,” “Animation of assassins,” “Lie for a while on your bed of lies,” “Residues of spiritual food,” “This poem is written by an artless tempter,” “They moved or fled away,” “They go to the unbeing in Indian files,” “So wide the road is,” “The wind is whispering in willows,” and “Prithee, tell me”, Ian E. Probstein (Poem)

Rae Armantrout. Go Figure. New and Selected Poems. Compiled, Translated, and Annotated by Ian Probstein. Introduction by Ian Probstein, Ian E. Probstein (Book)

Relevance of Sapgir (1928-1999), Ian E. Probstein (Book Chapter)

Link

“The Mind Is an Enchanting Thing”: An Essay and a Selection of Marianne Moore’s Poems Translated Into Russian: “The Fish,” “To a Snail,” ”The Past Is the Present,” “What Are Years,” “The Mind Is an Enchanting Thing,” “To a Chameleon,” “A Jelly Fish,” “Granite and Steel”, Ian E. Probstein (Poem)

Link

“To Enter Reality”: On the English Poet Charles Tomlinson (1927–2015), Ian E. Probstein (Article)

Link

Translation Into English of the Long Poem by Dmitry Strotsev: "Beehive", Ian E. Probstein (Poem)

Link

Translation Into English of the Poem by Osip Mandelstam: “I will tell you this, my lady”, Ian E. Probstein (Poem)

Link

Translation Into Russian of Poems by Emily Dickinson from "From Blank to Blank": "For each ecstatic instant," "Success is counted sweetest," "Ambition cannot find him," "To fight aloud is very brave," "I taste a liquor never brewed," "I lost a World — the other day," "One life of so much consequence," "You’re right — ‘the way is narrow,’" "The Drop that wrestles in the Sea," "Ah, Moon — and Star!," "Wild nights — Wild nights!," "Over the fence…," "Again — his voice is at the door…," "Of all the Souls that stand create…," "Me, change! Me, alter!," "A single screw of Flesh…," "A Weight with Needles on the pounds…," "Father — I bring thee — not myself…," "Many a phrase has the English language," "The Soul unto itself…," "You cannot put a Fire out…," "The Heart asks Pleasure — first…," "I watched the Moon around the House…," "When I hoped I feared," "The Brain is wider than the Sky…," "From Cocoon forth a Butterfly…," "The Soul’s Superior instants…," "These Strangers in a foreign World…," "In this short Life that only lasts an hour…," "The Face we choose to miss…," "Whoever disenchants…," "Your thoughts don’t have words every day…," and "Oh, honey of an hour…", Ian E. Probstein (Poem)

Link

Translation Into Russian of Poems by Rae Armantrout (b. 1947): “Hell,” “The Blue Car,” “Materials,” “It,” “How to be,” “Safe”, Ian E. Probstein (Poem)

Link

Translation Into Russian of Poems by the American Poet Neeli Cherkovski (1945-2024): “Portrait at 76,” “The Stone Served Us Well,” “Pick,” “For the Barbarians,” “This Poem a Sonnet for Kit Robinson”, Ian E. Probstein (Article)

Link

Translation Into Russian of Poems by the American Poet Rae Armantrout: “Versed,” “Babel,” “Inscription,” “Heaven,” “Lengths,” “The Artemis,” and “Witch”, Ian E. Probstein (Poem)

Link

Translation Into Russian of the Poem by Christian Bök: “A Nocturne for Eurydice”, Ian E. Probstein (Poem)

Link

Translation Into Russian of the Poem by Christian Bök: “The Late Heavy Bombardment”, Ian E. Probstein (Poem)

Link

Translation Into Russian of the Poem by English Poet Geoffrey Hill (1932–2016): “Tenebrae”, Ian E. Probstein (Poem)

Link

Translation Into Russian of the Poem by Nina Kossman: “Ismul the Boy Warrior”, Ian E. Probstein (Poem)

Link

Translation Into Russian of the Poem by Veronica Forrest-Thomson: “Cordelia, or ‘A Poem Should Not Mean, but Be’”, Ian E. Probstein (Poem)

Link

Translation Into Russian of the Poem by Wallace Stevens (1879–1955): “Description Without Place”, Ian E. Probstein (Poem)

Link

Translation Into Russian of the Poems by English Poet Charles Hubert Sisson (1914-2003): “Family Fortunes,” “Over the Wall: Berlin 1975,” “Marcus Aurelius,” “The Queen of Lydia,” “Et in Arcadia Ego,” “In the Beginning”, Ian E. Probstein (Poem)

Link

Translation Into Russian of the Poems by Jeremy H. Prynne (B. 1936): The Complete Cycle "Word Order", Ian E. Probstein (Poem)

Translation Into Russian of the Poems by Jerome Rothenberg (1931–2024): “Der Vidershtand (The Resistance)” and “The Mysteries of Mind Laid Bare in Talking” for David Antin (1932–2016), Ian E. Probstein (Poem)

Link

Translation Into Russian of the Poems by Rae Armantrout: “Go Figure,” “Fire,” “Reverb,” “In Passing,” “Could,” “Traveling,” “Source Code,” “Forth,” “Go Round,” “Personals,” “Beyond,” “Beyond-2”, Ian E. Probstein (Article)

Link

Translation Into Russian of the Poems by the American Poet Rae Armantrout (B. 1947): “Go Figure,” “Fire,” “Reverb,” “In Passing,” “Could,” “Traveling,” “Source Code,” “Forth,” “Go Round,” “Personals,” “Beyond,” “Beyond-2”, Ian E. Probstein (Article)

Link

Translation Into Russian of the Poems by the English Poet Charles Tomlinson (1927–2015): “Adam,” Eden,” “A Song,” “Beauty and the Beast,” “Reflections,” “Tramontana at Lerici,” “Against Extremity,” “The Chances of Rhyme,” “A Dream or the Death of Both Worlds,” “The Death of Will”, Ian E. Probstein (Poem)

Link

Translation Into Russian of the Poems by the English Poet J. H. Prynne: “Living in History,” “How It Is Done,” “Moon Poem,” “Bronze: Fish,” “Just So,” “Mouth Open,” “Shadow Songs,” “Love”, Ian E. Probstein (Article)

Link

Translation Into Russian of the Poems by the Modern English Poet Jeremy H. Prynne (b. 1936): “In Cimmerian Darkness,” “Song in Sight of the World,” “Thoughts of the Esterházy Court Uniform,” “Whose Dust Did You Say,” “Smaller Than the Radius of the Planet,” “Crown,” “Charm Against Too Many Apples,” and “Es Lebe der König” (“Long Live the King”), Ian E. Probstein (Poem)

Link

Translation Into Russian of the Poems by W. B. Yeats: “Byzantium” and “Crazy Jane and Jack the Journeyman”, Ian E. Probstein (Poem)

Link

Translation Into Russian of T. S. Eliot “Gerontion”, Ian E. Probstein (Article)

“We’ve stored patience in advance,” “A Sting of Sorrow,” “We are roaming at random,” “Open the doors, souls ears,” “A Pagan is haranguer how loud,” “I’ll Reveal on the edge, on the threshold”, Ian E. Probstein (Book Chapter)

Link

Giving Sorrow Words: Poems of Strength & Solace for Survivors, Jenna Robinson, Karen vanMeenen, and Sherry Reiter (Book)

Link

Dmitri Strotsev. War and Peace (Selected Poems 1992–2023), Dmitri Strotsev, Martha Kelly, and Ian E. Probstein (Book)

Link

Fostering Group Work in Virtual Reality Environments: Is Presence Enough?, Ayushi Tandon, Yogini Joglekar, and Sabra E. Brock (Article)

Link

The Impact of Asynchronous Learning on Academic Performance in a Prelicensure Nursing Education Program, Jordan Yakoby and Susan Apold (Article)

Submissions from 2024

Link

The Effects of Placental Location on Maternal and Neonatal Outcomes: A Retrospective Cohort Study, Arthur Babayan, Rivka Hellmann, Iryna Struk, and Marie-Claire Roberts (Article)

Link

What Higher Education Can Learn About Employee Burnout From the Hospitality Industry, Gena I. Bardwell (Book Chapter)

Link

Planning the Unplannable, Gena I. Bardwell, Carrie DiMatteo, and Sabra E. Brock (Book Chapter)

Trouble Due to Pilot Error, Timothy Bellavia, Laurie Bobley, Alan Sebel, and Sabra E. Brock (Book Chapter)

The Team Leaders’ Dilemma, Ruth Best, Laurie Bobley, Alan Sebel, and Sabra E. Brock (Book Chapter)

Link

Rejected, Not Defeated, Laurie Bobley, Sabra E. Brock, and Alan Sebel (Book Chapter)

Rejected, Not Defeated, Laurie Bobley, Sabra E. Brock, Alan Sebel, Laurie Bobley, Alan Sebel, and Sabra E. Brock (Book Chapter)

Sticky Cases in Higher Education Leadership: Addressing Innovation, Challenges, and Conflict, Laurie Bobley, Alan Sebel, and Sabra E. Brock (Book)

Link

Sticky Cases in Higher Education Leadership: Addressing Innovation, Challenges, and Conflict, Laurie Bobley, Alan Sebel, and Sabra E. Brock (Book)

Link

Bridging the Communication Gap, Sabra E. Brock (Book Chapter)

Link

New Leader, Hidden Problems, Sabra E. Brock (Book Chapter)

Link

Preparing for the Workplace, Sabra E. Brock (Book Chapter)

Bridging the Communication Gap, Sabra E. Brock, Laurie Bobley, Alan Sebel, and Sabra E. Brock (Book Chapter)

New Leader, Hidden Problems, Sabra E. Brock, Laurie Bobley, Alan Sebel, and Sabra E. Brock (Book Chapter)

Preparing for the Workplace, Sabra E. Brock, Laurie Bobley, Alan Sebel, and Sabra E. Brock (Book Chapter)

Link

Enhancing Accessibility in Multi-Learner Virtual Reality Platform, Sabra E. Brock, Ayushi Tandon, Yogini E. Joglekar, and Pia Behmuaras (Article)

Link

Workshop: Colour Me Hurt and the Sound of Sore, a Panel Discussion on Pain Synaesthesias, Janet Bultitude, CC Hart, Carol Steen, and Jamie Ward (Conference Proceeding)

Link

The Long Arc, Brenda Coultas, Marcella Durand, and Jennifer Firestone (Book Chapter)

Link

Faculty Development From the Top Down or Bottom Up?, Carrie DiMatteo (Book Chapter)

Link

At the Crossroads of the Senses: The Synaesthetic Metaphor Across the Arts in European Modernism, Polina Dimova and Carol Steen (Book)

Link

Understanding What Drives the Adoption of Data Analytics Among Academic Leaders and Supervisors in a Jewish Higher Education Institution, Tzvi C. Eleff, Aldwin Domingo, Nicholas Bowersox, and Donna M. Day (Article)

College Life Beyond the Crisis, Shoshanah Findling, Laurie Bobley, Alan Sebel, and Sabra E. Brock (Book Chapter)

Link

Synesthesia and the Senses, Amy Ione and Carol Steen (Book Chapter)

Faculty Discretion vs. Departmental Oversight, Yair Maman, Laurie Bobley, Alan Sebel, and Sabra E. Brock (Book Chapter)

Link

Book Review: A Hundred Lovers, Poems by Richie Hofmann, Helen Mitsios (Article)

Link

Book Review: Lady Blessington’s Conversations of Lord Byron Edited by Ernest J. Lovell, Jr., Helen Mitsios (Article)

Link

Book Review: Life with Picasso by Francoise Gilot and Carlton Lake, Helen Mitsios (Article)

Link

Book Review: Lord Byron Accounts Rendered by Doris Langley Moore, Helen Mitsios (Article)

Link

Book Review: Rose: My Life in Service to Lady Astor by Rosina Harrison, Helen Mitsios (Article)

Link

Book Review: The Critic and Other Stories by Ólafur Gunnarson, Helen Mitsios (Article)

Link

New Greek Voices: The Best Short Fiction From Greece, Helen Mitsios (Book)

Link

Out of Print Books We Love: "The Last Attachment: The Story of Byron and Teresa Guiccioli" by Iris Origo, Helen Mitsios (Article)

Link

Evaluation of Plant Essential Oils as Natural Alternatives for Alcohol-Based Mouthwashes: Spotlight—Lemongrass And Citronella Java, Nirupama Narayanan, Jennifer Sabour, Brian Chiswell, and Mitch H. Weiland (Article)

Link

The Power of Teacher Voice: Developing Agency, Advocacy, and Efficacy Amid COVID-19, Jill G. Ordynans, Madhu Narayanan, Devin Rice, Alexandra Vasquez, Susan Wierzbowski, Kristen Ferrari, Sky Hobbs, Tashay Pratt, and Amalia Vazquez (Article)

Link

Job Interviews Analysis Overstep?, Lenin Ortega (Book Chapter)

Link

About W.H. Auden’ S Elegy “In Memory of W. B. Yeats” and Translation of It, Ian E. Probstein (Article)

Link

Aktual’nost’ Sapgira [Actuality of Genrikh Sapgir], Ian E. Probstein (Article)

Link

A Selection of Poems in Russian: “God of Enormous Things,” “Why for Everyone’s Mischief,” “Nothing Can Be Done,” “Where Did You Take What You’ve Taken,” “Wandering Strangely,” “A Swamp and a Bog Around,” “Reading Aygi”, Ian E. Probstein (Article)

A Selection of Poems in the Anthology a Year of Poetry 2024, Ian E. Probstein (Book Chapter)

A Woeful World. a Cycle in the Anthology Artelen 16, Ian E. Probstein (Book Chapter)

Link

A Woeful World. a Cycle of Poems in Russian, Ian E. Probstein (Article)

Link

“Beauty Seduces Meaning” an Essay About the Contemporary American Poet Rae Armantrout’s Work, Ian E. Probstein (Article)

Introduction, Commentaries and Translation of Gertrude Stein's "Stanzas in Meditation", Ian E. Probstein (Book)

Introduction, Commentaries and Translation of Gertrude Stein's "Stanzas in Meditation", Ian E. Probstein (Book)

Link

Poems in Russian: “Unworldliness,” “Splendor Shined Off,” “Care Grows Year After Year,” “We Saw a Lot and Were Seen Off,” “A Donkey Brays Hee-Haw. People Cry a War…”, Ian E. Probstein (Poem)

Preodolevshie Simvolizm Mandel’shtam I Paund [Those Who Overcame Symbolism: Osip Mandelstam and Ezra Pound], Ian E. Probstein (Book Chapter)

Link

Radical Innovations of Gertrude Stein, Ian E. Probstein (Article)

“Reading Aigy,” “Nothing Can Be Done,” “Slag and Bogs Around,” ”Strangers Are Wandering Strangely,” “They Brought Up the Feeling of Duty,” “It Warms You but Doesn’t Shine”, Ian E. Probstein (Book Chapter)

Link

Russian Poem: “Summer Notes About Winter Discontent”, Ian E. Probstein (Poem)

Link

“To the Memory of an Outstanding Poet and Translator Vladimir Mikushevich (1936–2024)”, Ian E. Probstein (Article)

Link

Translation From Russian of Alexander Kabanov’s Elements for God. Ed. Zhenia Kiperman, Ian E. Probstein (Book)

Link

Translation From Russian of Roald Mandelstam’s Poems: “There Was Hellas on Earth,” “Lemon Seller,” “Dialogue,” “A Scarlet Streetcar,” “Legionaries’ Song”, Ian E. Probstein (Poem)

Translation Into English of Selected Poems by Osip Mandelstam (Selected translations): “The Age,” “The Horseshoe Finder,” “The Slate Ode,” Armenia (a cycle of 12 poems); “On the police laid paper the night,” “Don’t tell it anyone–forget…” “A prickly speech of the Ararat Valley…” “How dear to me are those people…” “A wild cat – the Armenian speech,” “I will tell you this, my lady…” “I am far from being as old as patriarch…” “Today we can take decals…” “Lamarck,” “Impressionism,” “An apartment is quiet as paper,” “We live without feeling our country’s pulse,” Octaves (a cycle of 11 poems); “To the Memory of Andrei Bely,” “The Morning of January 10, 1934,” “Let go, Voronezh, raven-town…” “I have to live though I died twice,” “Not I, not you – but they,’ “Verses on the Unknown Soldier,” “I beg like compassion and grace,” “I will say it in draft and in whisper,” “Oh, have I madly crave,” “I’m under fire of a pear tree and a bird cherry tree,” “A Poem for N Shtempel,” “Some women are kin to damp earth” in Mandelstam and His Time: A Collection of Essays and Critical Articles, Ian E. Probstein (Article)

Link

Translation of a Selection of Poems by W. B. Yeats : “Upon a House Shaken by the Land Agitation” (From the Book the Green Helmet and Other Poems , 1910), “The Magi,” “A Coat,” “The Witch,” “The Peacock” (From Responsibilities, 1914), “Men Improve with Years,” “The Collar-Bone of a Hare,” “Solomon to Sheba” (From Wild Swans at Coole, 1919), “The Second Coming” (From the Book Michael Robartes and the Dancer, 1921), “Sailing to Byzantium,” “The Tower” (From the Book the Tower, 1928), “Death,” “Byzantium,” “The Mother of God,” “Vacillation,” “Crazy Jane and Jack the Journeyman,’ “Crazy Jane on God” (From the Winding Stair and Other Poems, 1933), “Meru” (From Parnell’s Funeral and Other Poems, 1935), “The Gyres,” “Lapis Lazuli” (From New Poems, 1938), Ian E. Probstein (Article)

Link

Translation of Poems by HD (Hilda Doolittle): “The Garden,” “Eros,” and “Oread”, Ian E. Probstein (Article)

Link

Translation of Poems by the American Poet Rae Armantrout in English and Russian: “Simply,” “Narrative,” “Someone Else,” “Perpetuity,” “White Sky,” Waves” (From the Book Go Figure, Wesleyan, 2024), “Gainsaying,” “Notes,” “Specimens,” “Real” (From New Poems Published in Periodicals), Ian E. Probstein (Article)

Link

Translations Into Russian of British and American Poets About World War II: Hilda Doolitle, Selection From the Long Poem “The Walls Do Not Fall”; Dame Edith Sitwell, “Still Falls the Rain”; W. H. Auden, “September 1, 1939”; Keith Douglas, “How to Kill,” “Vergissmeinicht” (Forget-Me-Not); ‘A Song” “Simplify Me When I’m Dead”; Sydney Keyes, “The Wilderness”, “Remember Your Lovers,” “William Wordsworth,” “Europe’s Prisoners”; Randall Jarell, “Losses,” “Protocols (Birkenau—Odessa: The Children Speak Alternately)”, Ian E. Probstein (Poem)

Link

W. B. Yeats: Victory Over Chaos, Part I, Ian E. Probstein (Article)

Link

W. B. Yeats: Victory Over Chaos, Part II, Ian E. Probstein (Article)

Link

“We Have Everything Under Control,” “We Are Disunited by Faith with a Taste of Sulphur”, Ian E. Probstein (Conference Proceeding)

Link

Translation From Russian of Dmitry Strotsev’s Poems: “There Are Tons of Fish in the Dnieper River,” “Poetry Repels Repetition,” “So What’s Up,” “Shush, and Damned Beams Collide,” “In This Humanity Without Rules,” “Wasn’t It Whole”, Ian E. Probstein and Martha M. F. Kelly (Poem)

Link

That’s a Pretty Thing to Call It: Prose and Poetry by Artists Teaching in Carceral Institutions, Sherry Reiter (Article)